
Tehnologii precum interfețele creier-calculator, inteligenţă artificială (AI), textul predictiv și completarea automată transformă deja limba așa cum o cunoaștem.
Dar cât de semnificativă va fi această schimbare? Și care vor fi exact acele schimbări? Ne-am așezat cu Philip Seargeant, autorul cărții „Viitorul limbajului” (Bloomsbury, 2024), pentru a discuta despre ce este limbajul, de ce oamenii de știință au petrecut ani de zile încercând să creeze un limbaj special pentru deșeurile nucleare și dacă vom trăi vreodată într-o lume tăcută, lipsită de limbaj vorbit.
Ben Turner: Să începem cu o întrebare la care este mult mai ușor de pus decât de răspuns: Cum definim limbajul?
Philip Seargeant: Limbajul este atât de parte integrantă a vieții noastre – viețile noastre sociale și viețile noastre mentale – încât adesea obțineți acest tip de idee ușor simplistă despre faptul că este doar un mijloc de comunicare. Sigur, este un mijloc de a transmite informații de la o persoană la alta, dar asta e doar o parte din el. Limba este legată de modul în care organizăm societatea și relațiile noastre, de modul în care ne prezentăm identitatea și de modul în care înțelegem identitățile altor oameni. Cred că acesta este unul dintre lucrurile de care trebuie să fim atenți când încercăm să înțelegem modul în care noile tehnologii vor schimba modul în care comunicăm.
BT: O idee cheie la care revii în carte este mitul Turnului Babel. Este o poveste care ne-a articulat dorința de a reduce decalajele dintre limbi de când a început istoria. Cât de aproape suntem de AI care acționează ca un traducător universal între limbile umane? Este chiar posibil un traducător universal?
PS: Acestea sunt întrebări foarte bune. Mitul Babel este o idee de la începutul istoriei, care sugerează că utilizarea limbajului este oarecum afectată – că este ceva în neregulă cu el. Este fundamentul a ceea ce înseamnă a fi uman, dar, în același timp, există un fel de defect esențial în ea. Există două aspecte: unul este că nu putem vorbi peste barierele lingvistice și două [is] că modul în care folosim limbajul nu este suficient de exact sau precis.
Se pare că suntem într-un punct în care tehnologiile vor permite iminent traducerea instantanee, în timp real, între limbi mari (cel puțin cele pentru care avem suficiente date). Calitatea acestei traduceri este destul de bună; este foarte lucrabil.
Cea mai bună presupunere este că va funcționa destul de funcțional pentru unele lucruri, dar va exista alături de aspectele mai largi ale modului în care folosim limbajul.
BT: Este interesant că oamenii apelează la limbaj pentru a explica de ce suntem atât de unici, dar ne simțim, de asemenea, nesiguri că nu suntem destul de buni la asta.
PS: Unul dintre motivele pentru care limbajul este atât de flexibil la nesfârșit este că îi lipsește precizia. Acum trăim într-o lume a „știrilor false”, în care limbajul este văzut ca fiind nesigur și folosit în scopuri rău intenționate. Paradoxul este că limbajul are atât de mult succes, deoarece poate fi exploatat și remodelat tot timpul.
BT: Un exemplu fascinant din cartea despre volubilitatea limbajului a fost al guvernului SUA Grupul de lucru pentru interferența umanăcare, pentru a avertiza generațiile viitoare despre locul unde au fost îngropate deșeurile radioactive, a încercat să prezică viitorul posibil al limbii engleze. Dar a eșuat. De ce?
PS: Problema lor a fost, cum comunicați generațiilor viitoare când știți că, de-a lungul mileniilor, limba engleză se va fi schimbat pentru a fi aproape de nerecunoscut?
Dacă nu am fi învățat-o în mod specific, tu și cu mine nu am putea citi ceva de acum 1.000 de ani, iar când vorbim despre deșeurile nucleare, acestea rămân dăunătoare timp de zeci sau sute de mii de ani. Deci, cum naiba comunicăm un avertisment în viitor când limbajul nu are această stabilitate? Totul despre limbaj este că este adaptabil.
BT: În 1981, când a fost înființat grupul de lucru și domeniul semioticii nucleare, oamenii de știință care lucrau la el au venit cu tot felul de propuneri nebunești pentru a comunica acel pericol – de exemplu, prin inginerie genetică, flori și pisici să strălucească în jurul radiațiilor. Menționați că și-au dat seama că chiar și simbolurile, precum un craniu și oasele încrucișate, ar putea pierde sensul pe care îl poartă astăzi în timp.
PS: Destul de mult, da. Nu există o relație intrinsecă între un cuvânt și un lucru, sau un simbol și un lucru. Știm că un craniu și oase încrucișate au un sens tradițional de avertisment, dar ar putea fi interpretat în alt mod. Totul ține de semnificația pe care o dăm și de aceea se schimbă și continuă să se schimbe pentru a ține pasul cu o societate în evoluție.
BT: Câtă capacitate are limba de a schimba? Unii moguli ai tehnologiei – în special, Elon Musk — au sugerat că interfețele creier-calculator ar putea ocoli limbajul vorbit și întruchipat și ne-ar putea pune într-un viitor fără cuvinte. Este acest lucru probabil sau este rezultatul unei gândiri greșite?
PS: Cred că este doar o gândire greșită. Va fi interesant de văzut ce se întâmplă dacă acest lucru devine vreodată mainstream și stă alături de modul în care comunicăm acum, dar se pare că este foarte departe. În prezent, oamenii pot atinge lucruri de pe o tastatură folosind undele creierului foarte încet.
Elon Musk a numit dispozitivul care încearcă să facă această „telepatie”, dar cred că este o gândire științifico-fantastică care sângerează în inovația reală. Cum va ajunge acea inovație reală pare puțin probabil să se potrivească cu unele dintre declarațiile sale.
Chiar dacă se va întâmpla, nu îmi pot imagina că va înlocui multe moduri în care folosim limbajul. După cum spuneam, limbajul nu este doar despre transferul de informații; vocea este parte integrantă a unor aspecte uriașe ale vieții noastre. Luați cântatul, de exemplu, cum veți face asta telepatic? Întregul aspect al creativității și identităţii limbajului nu pare să se încadreze deloc în acel model.
Ceea ce se întâmplă adesea este că, în loc să se înlocuiască unele pe altele, tehnologiile lingvistice noi și vechi există una lângă alta și se amestecă în moduri interesante. Mi-aș imagina că ceva în acest sens este mult mai probabil să se întâmple.
BT: Oamenii au avut aceeași discuție atunci când emoji-ul și-a făcut loc pentru prima dată în uz general – unii se temeau că vor înlocui cumva cuvintele tradiționale.
PS: Da, și nici asta nu s-a întâmplat deloc. În schimb, vedeți că sunt folosite împreună, mai degrabă decât ceea ce a fost discursul, și anume că vom uita cum să scriem.
BT: Să presupunem că în curând avem interfețe creier-calculator și AI care acționează ca intermediari larg răspândiți pentru limbi. Care sunt implicațiile pentru libertatea de exprimare?
PS: Chestia cu libertatea de exprimare este că, cu cât aveți mai multă mediere – cu cât mai mulți oameni, organizații sau aparate care stau între o persoană și publicul său – cu atât există mai multe șanse ca comunicarea să fie reglementată. Legile [related to free speech] încercați să vă asigurați că medierea nu poate fi folosită greșit.
În conversația populară despre libertatea de exprimare, cea mai mare parte a discuției este despre „Pot folosi acest cuvânt sau acel cuvânt?” şi aşa mai departe. Dar, în trecut, legile legate de libertatea presei permiteau presei să publice ceea ce dorea, iar dacă depășea legea, atunci era pedepsită. Dar cu AI, este mult mai ușor să faci acea cenzură în momentul în care cineva vorbește.
Rețelele sociale chinezești, de exemplu, filtrează discursul înainte de a avea ocazia să o spui cu voce tare și nici măcar nu vei ști asta, deoarece filtrarea este încorporată în tehnologia de mediere.
Acest lucru ar putea foarte bine să fie problematic, mai ales în ceea ce privește cine deține tehnologia de mediere – companii mari care au motivații mixte, își doresc un PR bun și nu vor să fie criticate. Aceasta este o problemă, pentru că va deveni și mai ușor să intervii doar din cauza modului în care funcționează tehnologia.
BT: Cu toate acestea, nu ne aflăm neapărat într-o situație fără speranță, pentru că, așa cum menționați în carte, oamenii de-a lungul istoriei au fost întotdeauna foarte buni să găsească modalități inventive de a evita cenzura.
PS: Da, probabil că este încă destul de eficient în Chinași există riscuri în a o eluda – mai ales când luați în considerare aspectul de supraveghere a datelor. Dar oamenii au fost întotdeauna destul de buni din punct de vedere istoric să găsească modalități de a refuza acest lucru.
Asta e treaba cu libertatea de exprimare: nu este niciodată una sau alta. Este întotdeauna o luptă continuă, o bătălie politică permanent revizuită. Dar pentru că tehnologia pune probleme într-un mod diferit și nou, trebuie să ținem cont de ea.
BT: Trecând dincolo de limbajul uman pentru o clipă, oamenii de știință folosesc, de asemenea, inteligența artificială pentru cântecele balenelor, în încercarea de a decoda ceea ce spun. Este aceasta chiar o posibilitate îndepărtată, în opinia dumneavoastră?
PS: Doamne. Practic, cred că da. Experiența noastră fundamentală de viață este atât de diferită, încât limba este doar prima parte a provocării.
Îmi imaginez că este posibil să înțelegem modul în care diferitele specii comunică în moduri mai nuanțate cu acest tip de tehnologie, dar asta nu este același lucru cu a le vorbi. Este ca și cum ai încerca să-i înveți pe cimpanzei limbajul semnelor – funcționează în măsura în care există oricum un fel de comunicare posibilă între noi și ei.
Cred că presupunerea este că limbajul este răspunsul la ceva ce nu este. Ca și ideea că o limbă universală este soluția pentru pacea mondială – ar putea ajuta, dar în practică, este mult mai complicat.
BT: Făcând un pas mai departe, dacă limbajul este atât de legat de experiența și mediul nostru imediat, cât de departe putem anticipa cu adevărat problemele comunicării într-o zi cu inteligența extraterestră?
PS: Nu sunt deloc un expert în asta, dar am citit multe despre asta pentru carte. Este o altă idee interesantă, iar provocarea este că pur și simplu nu știm. Cu animalele, știm că există în primul rând, știm ce fel de viață au, știm aspecte ale abilităților lor cognitive și știm că pot face sunete și gesturi. Cu extratereștrii, nici măcar nu avem acele informații de bază.
Asta face ca tot ceea ce spunem să fie pură speculație, dar lucrul interesant este că speculațiile respective ne ajută să ne facem o idee mai bună despre ce este și ce face limbajul uman. Este foarte puțin probabil să trimiți un mesaj pe milioane de ani lumină și să ajungi la oricine, dar tot nu este inutil.
Cartea mea, așa cum spuneți, este o istorie a futurismului, iar o parte din acea istorie este science fiction. Science fiction alimentează inovația tehnologică reală și întrebările pe care ni le punem, chiar dacă este doar ficțiune.
Limbajul este fundamental și, din această cauză, este extrem de complex și mai sunt foarte multe lucruri pe care trebuie să le învățăm și să înțelegem despre ea – chiar și fără a lua în considerare toate aspectele tehnologice ale acesteia.
BT: Ce crezi că mai trebuie să învățăm?
PS: Interesul meu deosebit este sociolingvistica – relația dintre limbă și societate – dar există tot felul de interese Ne punem întrebări în lingvistica cognitivă și cum generăm limbajul în creier și nu există prea mult consens acolo.
Și modul în care înțelegem limbajul, chiar dacă este greșit din punct de vedere științific, se alimentează în modul în care îl folosim. Oamenii cred că există gramatică „corectă” și „incorectă”, de exemplu, și emit judecăți pe baza asta, chiar dacă un sociolingvist vă va spune că totul este egal din punct de vedere științific.
Cred că vor exista întotdeauna întrebări în evoluție despre limbă, așa că, chiar dacă există întrebări nerezolvate, nu este ca și cum va exista vreodată o cunoaștere stabilă despre aceasta.
Nota editorului: Acest interviu a fost condensat și editat pentru claritate.